The Road
Sung by: Weiss
Lyrics: Aida Takeshi
Music/Arrangement: Nishioka Kazuya
Series: Weiss Kreuz Glühen
Location: Weiss Kreuz Glühen ~Fight Fire
With Fire~ (ED), Tagesanbruch
Transcribed, romanised and translated by: Janice H. (http://geocities.com/rainblurred/)
Full lyrics from Tagesanbruch
名も知らない
川の流れに乗って
昔からの 夢が蘇っていく
今起きてる 物事などすべて
虚像だよ
見せかけたすぎないさ
na mo shiranai kawa no nagare ni notte
/following
the flow of a river whose name I don't even know
mukashi kara no yume ga yomigaette iku
/dreams
from long ago are being revived
ima okiteru monogoto nado subete
/everything
that is awakening now
maboroshi da yo[1]
misekaketa suginai sa
/is
an illusion what seems apparent isn't
certain
だからこそ
この旅は
続いていくよ
重荷を背負っている
人はね
気づけば僕ら
こんな遠く
こんな遠くまで来た
dakara koso kono tabi wa
/in
any case this journey
tsuzuite iku yo
/will
be continuing
omoni wo se otteiru
hito wa ne
/we're
people with a heavy burden, aren't we?
ki zukeba bokura
konna tooku konna tooku made kita
/but we'll realise
/this far this far, we have come
錆びついてる
街で生まれた君
昔からの 歌だけが友だちで
明日夢見る
めぐり逢いはきっと
約束など されてない無垢な日々
sabitsuiteru machi de umareta kimi
/you,
who was born in a tarnished city
mukashi kara no uta dake ga tomodachi
de
/with
only the songs of old days as friends
ashita yume miru meguri ai wa kitto
/seeing
dreams of tomorrow chance meetings
are, forever
yakusoku nado saretenai muku na hibi
/promises
unbroken unstained days
だからこそ
この道を
歩いていくよ
遠く長い道だ
けれども
気づけば僕ら
一人じゃない
一人じゃない旅人
dakara koso kono michi wo
aruite iku yo
/in
any case, we'll walk this road
tooku nagai michi da
/it's
long and distant
keredomo
/nevertheless
ki tsukeba bokura
hitori jyanai hitori jyanai tabibito
/if
we notice, we are not alone we are not
lone travellers
続いていくよ
重荷を背負っている
人はね
気づけば僕ら
こんな遠く
こんな遠くまで来た
tsuzuite iku yo
/continue
on
omoni wo se otteiru
hito wa ne
/we're
people with a heavy burden, aren't we?
ki zukeba bokura
konna tooku konna tooku made
/but we'll realise
/this far this distance
歩いていくよ
遠く長い道だ
けれども
気づけば僕ら
一人じゃない
一人じゃない旅
人
dakara koso kono michi wo
aruite iku yo
/in
any case, we'll walk this road
tooku nagai michi da
/it's
long and distant
keredomo
/nevertheless
ki tsukeba bokura
hitori jyanai hitori jyanai tabibito
/if
we notice, we are not alone we are not
lone travellers
[1] the reading for the
kanji is kyozou, but the furigana indicates that
it's to be sung as maboroshi. the former means
reflection, the latter illusion